Tuesday, November 6, 2007

千金の裘は一狐の腋に非ず

For those who are like wtf, mate here's the translation:
せんきんのきゅうはいっこのえきにあらず
An expensive fur coat will not be made by a single fox alone.
= To rule a country requires many great people.

This is fantastic. I'd love to think of different American expressions for the same thing but I'm currently too involved in adoration of the Japanese. I think I'm becoming a fan of learning them via Jim Breen's site (http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/wwwjdic.html)
and Wikiquote. Now, before you go after me for looking at Wikipedia which is notoriously without shame in its usage of improperly referenced material let me defend myself. I study Japanese. I may not know what all of them say exactly but with an electronic dictionary in hand and a lot of humility and stubbornness you can decipher pretty much anything. Education over shortcuts - that's my way. Anyway. Expect to see a lot of these because I just love them that much. And go one: allow yourself a romp http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_proverbs

More later.

No comments: